Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
In few games is the link as explicit as in buzkashi, an Afghan version of polo in which horsemen contest possession of the headless carcass of a goat.
Although the traffic load changes in residential areas within the day, it is not as explicit as in town centers.
The legal underpinnings have not been as explicit as in the United States, but the racial exclusion Salcedo refers to has been no less active a process.
Similar(56)
"We're not as explicit as Westerners in our expression of feelings in our music and dance," says the dancer Jennifer Yim.
SEX One scene in Central Park is about as explicit as sex gets in an R-rated film, and there other sexual situations and some nudity.
So anyone that comes along with another idea, let alone anything as explicit as this piece in the opening ceremony, the first thing they have to do in the US media, which is pretty much controlled by the corporations, is to discredit it as fast and as hard as they possibly can.
The violence directed at humans is not as explicit as the scene in which two chickens are ecstatically bludgeoned to death by a youth afraid to attack anything or anyone higher up the food chain.
While this straight-to-the-Internet strategy is far from ubiquitous in stand-up, it is already having a profound impact on the comedy landscape, enabling online content providers and individual artists to take more turf from television networks and empowering comedians to be as candid (and as explicit) as they want in their material.
In "Frontline: American Porn," Mr. Flynt, the founder of Hustler magazine, says, "You can now see on television material just as explicit as we were publishing in Hustler in 1974".
We try to be as clear and as explicit as we can be in our communications with candidates.
When David Dinsmore took over as editor of the Sun almost 18 months ago, he defended page 3 by arguing that it wasn't as explicit as an art exhibition in the British Museum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com