Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as expected switchgrass" is not correct in written English as it lacks proper punctuation and clarity.
It could be used in a context where you are discussing the anticipated performance or characteristics of switchgrass, but it needs to be restructured for clarity.
Example: "The results of the experiment showed that the growth rate of the plants was, as expected, switchgrass."
Alternatives: "as anticipated, switchgrass" or "as predicted, switchgrass."
Exact(1)
As expected, switchgrass cv.
Similar(59)
The Germans invade, as expected.
Overall, results are as expected.
As expected, the switchgrass hydrolysate spectra exhibited a highly elevated spectral background compared to the synthetic fermentation broth, presumably due to the presence of fluorescent lignin-derived compounds.
As expected, all cultures had similar enthalpies of combustion on a per mg switchgrass digested basis.
As expected, parent strain JWCB017 produced acetate (13.8 mM from Avicel, 16.1 mM from switchgrass) but no ethanol.
As expected, there are three broad peaks at 16.1°, 22.1° and 35.0° for untreated switchgrass that are consistent with known values of the cellulose I lattice structure [ 18, 30].
The decreasing trends in such ratios for poplar and switchgrass indicate that increasing pretreatment severity improves digestibility of hemicellulose more than cellulose, as expected in that hemicellulose is relatively loose and protects crystalline cellulose.
As expected, Bouteflika won.
Croatia, as expected, dominated.
As expected, an uproar ensued.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com