Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as exoneration" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation where someone is cleared of blame or wrongdoing, often in a legal or formal context.
Example: "The new evidence presented in court served as exoneration for the defendant, proving their innocence."
Alternatives: "as a vindication" or "as a clearing of charges".
Exact(1)
To watch "The Shield" is to enter into a contract in which depravity must be read only as moral dubiousness and charm as exoneration, and in its final hours the series showed us what fools we were for ever signing the paperwork.
Similar(59)
Chief Pulaski added, however, that the police were "very careful to use this and consider this as an exoneration tool, as well as an investigative tool to see who did it".
But the complaints about Diallo hardly serve as an exoneration of D.S.K.
"Our report should never have been read as an exoneration of Saudi Arabia".
If Mr. Milken gets his pardon, he will no doubt view it as an exoneration.
But as the exoneration of Mr. Tannin and Mr. Cioffi appears to make clear, neither is yet a crime.
"Quest would also like to thank Mr McKay for his cooperation with the inquiry". McKay interpreted yesterday's clarification as an exoneration.
Clinics devoted to investigating wrongful-conviction cases without DNA evidence, such as the Exoneration Initiative, are emerging to try to change that.
Magats insisted the decision should not be viewed as an exoneration of Smollett and said he stands by the police department.
Mr. Trump once welcomed the report as "total exoneration". Now he calls it a "hit job," vowing today to resist related subpoenas by Democrats.
Only Donald Trump could describe as "Total EXONERATION" the findings of a two-year investigation by special counsel Robert Mueller that says it "does not exonerate" the US president.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com