Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as exist in" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to something that is present or found in a particular context, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The principles of physics, as exist in classical mechanics, are foundational to our understanding of the universe."
Alternatives: "as found in" or "as present in".
Exact(22)
The judicial-reform commission recommended setting up intermediate-level appeals courts, as exist in most other states.
But sound waves are also accelerated by strong gravitational fields, such as exist in the area of surface disturbances.
At least as many tigers are privately owned in this country as exist in the wild, the experts said.
They encourage public spaces that are open and inclusive, with natural public surveillance but without financial barriers to participation, such as exist in King's Cross.
Doctrinal disputes have contributed to the development of additional creedal formulations called ʿaqāʾid (singular, ʿaqīdah), but these do not divide Islam into clearly marked confessional groupings or denominations such as exist in Christianity.
In the next five or six years the Chinese will overtake the Americans in terms of annual car sales: in 40 years' time the Chinese will have almost as many cars as exist in the whole of the world now.
Similar(38)
The international community should encourage the creation of a government that recognizes the crucial role of the local and regional communities in self-governance, as existed in earlier eras in Afghanistan.
This one is about as robust a correlation as exists in the social science.
Finding the Higgs boson is as near a racing certainty as exists in science.
"It's as good a response plan as exists in this nation," Mr. Samson said in a recent interview.
So could his braised short rib, as astonishingly tender a slab of beef as exists in this protein-rich metropolis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com