Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as eventually a" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity, making it difficult to determine its intended use.
Example: "The project will, as eventually a result, lead to significant improvements in efficiency."
Alternatives: "ultimately a" or "eventually a".
Exact(3)
Voters signalled a desire for continued peace, as well as, eventually, a new constitution.
Zuckerberg imagines Facebook as, eventually, a layer underneath almost every electronic device.
This little scene of impromptu amateur film criticism — or market research, if you prefer — occurs in Emmanuel Laurent's new documentary, "Two in the Wave," about the filmmakers François Truffaut and Jean-Luc Godard, whose friendship was a driving force and a central fact (as well as, eventually, a casualty) of the French New Wave.
Similar(57)
"She holds on to everything, and sees it all as eventually having a use.
Nearly all nations are officially committed to mass education, which is viewed as eventually including a full elementary education for all.
"I see this as eventually becoming a lifestyle brand like GoPro," he tells me.
Programming produced by Chinese costs about 20percentt less than that produced by equally qualified Indians, and some see this as eventually giving China a big advantage.
Have fun! Remember, stick with your family for a while, as eventually, exciting things may happen.
But after abducting his daughter during a supervised visit, he was exposed as an impostor — and eventually a murderer.
He began his working life as a common sailor, serving eventually as a steersman aboard a merchant vessel.
In 1965, just as he was about to switch to the Times, The New Yorker snagged him, first as a staff writer, eventually as a senior editor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com