Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as even with" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to express a comparison or similarity, but it is better to rephrase for clarity.
Example: "As even with the challenges we faced, we managed to succeed."
Alternatives: "even in light of" or "despite the fact that".
Exact(27)
The Ju 87 was capable of carrying a 500 kg bomb, but only if not carrying the rear gunner/radio operator as, even with the Jumo 210D power plant, the Ju 87 was still underpowered for operations with more than a 250 kg bomb load.
It is also necessary for regulatory authorities and industry to be aware of outlier prostheses as, even with internal monitoring, the real number of revisions may not be apparent (de Steiger et al. 2011, Zuckerman et al. 2011, McGee et al. 2012).
In addition, some studies show that glucose uptake can be inhibited by As, even with high levels of insulin [ 46, 48], these findings suggest that iAs exposure during pregnancy could impair placental capacity for nutrient transfer resulting in pregnancy complications and/or restricted fetal growth [ 17].
Her observations glow on screens, such as: "Even with your eyes closed you can see someone approaching.
This is not exactly a give-away as even with a duty freeze the Chancellor is still raking in approximately 60% of the pump price in duty and VAT.
Down here in such extreme temperatures, you have to be careful not to dribble in response to such mouth-watering meals, as even with an open mouth, it quickly freezes.
Similar(32)
Try to keep them as even as possible, with a nice canoe end curve.
Make sure that they are as even as possible with the 3 shorter tzitzit ends on the other side.
"Julio is trying to speak English as much as possible, even with me," Almunia said.
The rear seats are as roomy as advertised, even with the front seats slid back.
He was as reckless as ever, even with a thin bullpen behind him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com