Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as engines of creativity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe entities or concepts that drive or foster creative thinking and innovation.
Example: "In today's fast-paced world, collaboration and teamwork are often seen as engines of creativity that lead to groundbreaking ideas."
Alternatives: "catalysts for creativity" or "drivers of innovation."
Exact(1)
This includes developing urban agglomeration as engines of creativity and technological innovation; exploiting technological opportunities and developing a sustainable urban system; laying the foundation for social cohesion and social capital; and developing ecological footprint and improve climate neutrality of urban areas.
Similar(59)
Their book, "The Lure of the City", is a collection of essays that seeks to explore the role cities play as engines of social change and creativity.
If we are to believe Dillon, hypochondria is the steam that powered the engines of creativity.
His puppet locomotives, made of recycled items like old 45-r.p.m. records, are testaments to his own engines of creativity.
They will be the engines of creativity and innovation in the future.
It's likely that the true figure is somewhere between the government figure and this one – at any rare it's clear London's East End is once more an engine of creativity, as it has been for some time.
I watched it fade as the Pepsi salesman turned an engine of creativity into an also ran.
WHAT ignites the engine of creativity?
It's not just a pre-order engine, it's an engine of creativity.
It's hard to keep the engine of creativity tuned to max power all the time.
Opera, the grandest form of singing in the 19th century, has long since died as the "living engine of vocal creativity", the authors conclude.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com