Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as documented is" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to something that has been recorded or noted, but it lacks clarity and completeness.
Example: "The procedure must be followed exactly as documented is stated in the manual."
Alternatives: "as stated in the documentation" or "as recorded in the documents."
Exact(2)
The relationship between memory as lived and history as documented is always a complex dialogue — each informing, and disinforming, the other.
The extent of under-reporting as documented is moderate to large compared to experiences elsewhere.
Similar(58)
As documents are reproduced in shoals, it becomes harder by the day to discover what's out there before you duplicate someone else's effort.
(Links will appear as documents are available).
After development of documents at the subcommittee level (often through focused efforts of an assigned task group), these documents are evaluated at the SAC level where public comments are sought and considered as documents are being reviewed.
The desk review was not limited in the preparatory phase of the evaluation; this was a continuous process until the final phase as documents were constantly being collected and reviewed throughout the evaluation.
Socio-demographic data were collected as documented in case notes.
The type of anesthetic was documented, as was any co-morbidity (as assessed by ASA grade).
The decrease in TIMP4 expression was consistent with expression profiles of human OA cartilage [ 39], although TIMP1 expression has been documented as being decreased and TIMP2 expression has been documented as being unchanged in human OA [ 39].
Each of the criteria was discussed individually as documented and consensus was sought from attendees.
Perhaps, as the document is in French, the Tribunal would like me to read it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com