Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as divisions" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to groups or categories within a larger entity, often in organizational or structural discussions.
Example: "The company is structured as divisions, each focusing on a specific market segment."
Alternatives: "in the form of divisions" or "as separate divisions".
Exact(60)
But just as divisions weakened Air Afrique and now threaten to sink it, the O.A.U.
Both schools are private universities founded in the 1920's as divisions of Northeastern University.
3. Multiple operating units, such as divisions, that act in their own behalf in the marketplace.
In the best case, the Russians may be reduced to running their businesses as divisions of state conglomerates.
This tier is recommended for small unit sites, such as divisions or programs, as well as all lab websites.
The principle derives from the private sector, where many corporations are divided into autonomous businesses, organized as divisions.
Mr. Mitchell last visited the region in December, even as divisions between the Israelis and Palestinians hardened and hostilities deepened.
The delay in the president's decision reflects the complex practical problems of deploying troops as well as divisions between the State Department and the Pentagon.
As divisions of large corporations with broad-ranging interests, Hollywood studios have become ever more sensitive about movies with controversial content, whether sex, religion or politics.
The Pentagon's report acknowledges the North-South summit meeting and other diplomatic advances, as well as divisions among American experts about their significance.
During my survey, managers frequently commented that consistent definitions and formats are important aids to communication, especially between people in different organizational units such as divisions or departments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com