Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as dismantling" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe an action or process related to dismantling something, but it lacks context and clarity.
Example: "The project involves several stages, as dismantling the old structure is the first step."
Alternatives: "like dismantling" or "such as dismantling".
Exact(32)
"The government obviously has right now the interest to present itself as dismantling settlements.
But in exchange for help, China has always demanded concessions Europeans found unsavory, such as dismantling European Union barriers to low-price Chinese goods.
Processes such as dismantling components, wet chemical processing, and incineration are used and result in direct exposure and inhalation of harmful chemicals.
As the case unfolds and the issue is debated, many on the campus are angry that the Government is already offering solutions as radical as dismantling the company.
Such a change, while not as significant as dismantling the board altogether, would give City Hall far more power over education policy than it now has.
Colloquial poets were censured as dismantling the foundations of classical poetry and were accused of linguistically detaching Egypt from the rest of the Arab world by emphasizing the vernacular.
Similar(28)
E-waste covers a wide range of products as well as dismantled and/or sorted components originating from these.
On 7 November, the OPCW said that one of the two unvisited sites had been officially verified as "dismantled and abandoned", based in part on images that the Syrian government shot using a "tamperproof" GPS-enabled camera provided by the OPCW.
There is no right way to consume it; it's as easily dismantled as it is worshiped.
Since it's painful to be reminded of our own broken promises, we may as well dismantle the memories too.
He will, if he chooses, demolish Mr. Bush's budget arithmetic as thoroughly as he dismantled Bill Bradley's health plan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com