Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "as discussed in the sections" is correct and usable in written English.
It can be used to refer back to information or topics that have been previously mentioned in specific sections of a document or text.
Example: "The findings of this study align with the theories as discussed in the sections on methodology and results."
Alternatives: "as mentioned in the sections" or "as outlined in the sections".
Exact(4)
As discussed in the sections above, species-specific information about plant and pollinators is not included in the model.
Polyacrylic acid coated CNPs (PAA-CNPs) are found to prevent this aggregation and still preserve the surface chemistry of CNPs as discussed in the sections below.
As discussed in the sections above, many differences exist in the experimental set-up between in vitro and in vivo study design that probably account for the poor correlation between these two types of studies.
When these are stored in ectopic non-adipose cells such as the cardiac and skeletal myocyte, the endothelial cell or the islet beta cell, they are capable of causing cellular dysfunction or lipoapoptosis as discussed in the sections "(F).
Similar(56)
As discussed in the section entitled Results and Discussion, however, the chosen values are not critical.
As discussed in the section Activation of T and B lymphocytes, cell-mediated immunity has two mechanisms.
As discussed in the section Why Cite?, the essence of academic scholarship is a conversation among authors.
As discussed in the section Properties at the nanoscale, material properties electrical, optical, magnetic, mechanical, and chemical depend on their exact dimensions.
(The success of this endeavor is debatable, as discussed in the section on divine causation).
As discussed in the Section 2.2, the fundamental notion of MapReduce is the processing of (key, value) pairs.
As discussed in the Section 4.1, we achieve the scale invariance using the median height of characters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com