Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
They continue to see her caution as wisdom, her penchant for splitting the difference as discernment.
There are an increasing number of ways young people can dip their toes into religious life, such as discernment weekends, taster courses and retreats.
Is it because his manically depressed father committed suicide that O'Rourke can't settle to ordinary life, characterised here as the kind of existence in which one might shop for rugs, order salad, listen to U2 and drink chablis, activities that appear to imply a degree of self-care, perhaps even joie de vivre, but also carry with them the tang of bland uniformity masquerading as discernment?
We designated its activity as discernment vis-à-vis nondiscrimination in the foregoing.
Prajñā, which could be translated as "wisdom" or as "discernment," is difficult to define and varies subtly in meaning among different Buddhist lineages.
Francis and his fellow Jesuits might prefer to characterize his method as "discernment".
Similar(53)
Could an investment method that encourages us to use as little discernment as possible end up being too good to be true?
But perhaps we shouldn't be shocked if an investment method that encourages us to use as little discernment as possible ends up being too good to be true.
A sampling of reviews, collected in Vera Brodsky Lawrence's indispensable "Strong on Music: The New York Music Scene in the Days of George Templeton Strong," reveals a fair measure of discernment as well as some caustic partisan controversy.
(And no filmmaker since Nicholas Ray has considered the clash of generations with such power and discernment as has Anderson).
Bolaño, no doubt aware of this illustrious ancestry, prefers to ignore it: not only the models, but their wit and discernment as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com