Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as different cases" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing various scenarios or situations that differ from one another.
Example: "In analyzing the data, we must consider the results as different cases to understand the overall trends."
Alternatives: "in various instances" or "in distinct situations".
Exact(2)
In this study, uniformly as well as different cases of functionally graded CNT distribution, along the radial coordinate of host layer is considered.
The current vascular patient database will be added to as many as possible diseased cases as different cases (e.g., different diseased sites or different levels of diseased lesion) need different surgical strategies, different manipulation techniques, and different types of instruments.
Similar(58)
We think these different results might be explained by several reasons such as different case number and clinicopathological features, methods, and criteria for determining positive expression of FXYD-3 as well as statistic methods in these studies.
Cases were selected by means of theoretical sampling [39 41]; this approach aims at covering as many different cases as possible.
Here, we treated them as different drug cases.
Similarly, some diseases were studied by different GEO data sets with different tissue types or cell types, and we treated them as different disease cases.
"I do not think of it as one Google case but literally as different investigations and different cases," she said.
Therefore I do not think of it as one Google case but literally as different investigations and different cases".
And therefore I do not think of it as one Google case but literally as different investigations and different cases," she said.
Nevertheless, we found as many different cases as there were DGs studied.
The method is illustrated by a simple one-dimensional example, as well as by three different cases of a vibrating sphere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com