Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as devising" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the act of creating or planning something, but it lacks proper context and grammatical structure.
Example: "The team was focused on the project, as devising a new strategy was crucial for success."
Alternatives: "while creating" or "during the planning".
Exact(28)
One occurs when scientists try but fail to achieve a positive result, such as devising a new operation or linking a drug with a therapeutic or preventive benefit.
Of course, Coney made things harder for themselves by essentially crash-testing an entirely new platform at the same time as devising a completely new show.
How do I shape this stuff?" She will go as far as devising literary strategies to achieve her time-bending, media-blending mind teasers.
During this period he helped to develop the first of the Soviet five-year plans, as well as devising methodology for the analysis of economic factors that would stimulate Soviet economic growth.
The analysts who came to the foundation's offices said they looked forward to being involved in next year's campaign and passing on the tradition as well as devising new ways to expand the program.
He has also taken on other high-profile projects such as devising a solo for Guillem's farewell tour at Christmas and fashioning a haunting contribution to the opening ceremony of the 2012 London Olympics.
Similar(32)
RB, RN and AS devised the experimental design.
SS and AS devised and directed the Thai Health-Risk Transition project.
Directed as well as devised by Conway, I Will Not Speak proves troublesome, however.
(As devised by Mr. Bausor, the bear has an unusually imposing presence).
Afternoons and evenings consisted of experiential deep ecology processes as devised by Joanna Macy, myself and others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com