Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as detecting" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a process or action related to detection, but it lacks context and clarity.
Example: "The system is efficient, as detecting anomalies is crucial for security."
Alternatives: "while identifying" or "during the detection of".
Exact(60)
It's an in-glass solution they call planar scatter detection — which I'm choosing to understand as detecting interruptions of infrared light suffusing the glass (like the FTIR mouse).
Therefore, detecting image splicing in chromatic channels can be regarded as detecting weak signal in the background of weak signal which helps reduce the detection difficulties [24].
Just as important as detecting cheating is enforcement.
This technology could also perform more complex tests, such as detecting multiple drug resistance to TB.
In the meantime, AImotive can provide truck companies with safety features, such as detecting cyclists in drivers' blind spots.
Researchers at IBM's experimental quantum computing group have begun to unlock difficult problems in quantum computing, such as detecting errors.
Forasmuch as detecting negative differential thermal resistance (NDTR) phenomenon, DNA can act as a thermal transistor.
It is referred to as detecting 'shared' context between knowledge management systems.
He also joined Heinlein and de Camp in brainstorming unconventional responses to kamikaze attacks, such as detecting approaching aeroplanes using sound.
"For years, scientists have been reporting fantastic results, such as detecting a single particle of anthrax in a lung full of air.
It's likely that Verily is seeking to master new measurements, such as detecting blood pressure, though perhaps not using the prototype I saw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com