Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as dangerous for" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the level of danger posed by something to a specific group or situation.
Example: "The new policy is as dangerous for the environment as it is for public health."
Alternatives: "equally hazardous to" or "just as perilous for".
Exact(60)
It seems that being pregnant is about as dangerous for drivers as having sleep apnoea, which causes people to snore and choke themselves awake throughout the night, leaving them tired during the day.Women's driving seemed to be affected regardless of how rich or poor or old they were, whether their pregnancy was complicated or straightforward, or whether they already had children.
The Orkney and Shetland MP said government from Edinburgh had been "just as bad and just as dangerous" for the islands "as it is from London".
That's as dangerous for local politics as it is for local journalism.
The conservative opposition Republicans party also attacked Mr Macron's plan as "dangerous for press freedom".
"This is as dangerous for local politics as it is for local journalism," the Home Secretary said.
According to Professor Alison Jones, a world expert on this issue, who teaches at the University of Auckland, teachers see themselves not just as dangerous for the child but the child as dangerous for them.
Even Republican leaders are criticizing some of the budget cuts as dangerous for the nation's well-being.
Her argument is as dangerous for scientists as it is unhelpful for promoting the public understanding of science.
This is as dangerous for Russia and the United States as for the three proposed member countries.
"I would disappear". Sunni neighborhoods are just as dangerous for Shiites, in part because of neighborhood watch patrols.
Hamsun was by then the very portrait of a young artist, complete with pince-nez; a contemporary described him as "dangerous for all women, interesting and striking".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com