Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as current as ever" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use "as current as ever" to describe something that is still very relevant or up-to-date despite the passage of time. It can also be used to convey that something has remained unchanged or consistent over time. Example sentence: Despite being written decades ago, her ideas are still as current as ever and continue to shape modern discussions on feminism.
Exact(1)
As with fashion, her influence on pop culture is as current as ever (Drake has a tattoo of her on his back, Beyoncé posted a throwback Instagram) and it's tempting to wonder what her style would have been in 2016.
Similar(59)
Individuals were classified as current, former, ever (ie, current and former combined) or never cigarette smokers.
Substance use measured as current users and ever users.
Smoking scored as current, ever, or never and pack-year estimates were recorded.
It's not just a "significant" work with historical meaning; it's also an exhilarating collection of songs as timeless and current as ever.
They are as current and unusual as ever.
The cautions of holier-than-though religious fervor seem as current a warning as ever, writes Wilborn Hampton.
Italy holds the rotating presidency of the European Union, and Israeli officials are as concerned as ever about currents of anti-Semitism among some Europeans and opposition to Israeli policies among a great many.
I think we should be doing it -- and current events make it as relevant as ever it was".
Hypocrisy never seems to go out of fashion, and Molière's cautionary tale of the perils of holier-than-thou religious fervor is as timely as ever, though the current revival of "Tartuffe" at the Pearl Theater Company is more in the nature of burlesque than of traditional farce.
It could, that is, except that California Chardonnay is as popular as ever, and at the current pace it would take, well, let's just say a really long time before Pinot Gris' 5,900 acres catches up to Chardonnay's 98,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com