Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as crs" is not correct or usable in written English.
It appears to be an incomplete or unclear expression, lacking context or meaning.
Example: "The data was processed as crs, which led to confusion in the results."
Alternatives: "as specified" or "as required".
Exact(23)
Figure 17 shows how adjusting the SNR in the AWF SR correlation model can improve results as CRs increase.
However, due to the intrinsic deficiency of the diffusion theory and homogenizing approximation, the directly obtained results, such as CRs worth and neutron flux distributions are not satisfactory.
In the high-energy region, however, as CRs can freely pass through the IGM and the SuHMS, the C-G effect can be observed in the direction of.
As CRs propagate through the solar system, they interact with the interplanetary magnetic field (IMF) and their fluxes are modulated by its intensity and direction.
Mass vaccination campaigns and Expanded Program of Immunization (EPI) have increased vaccine coverage in the world with a substantial impact on the reduction of rubella infections, such as CRS.
The problem is straightforward enough: Years of poor management and poor conditions have taken their toll not only on highly talented individuals--that is, Scotland's best and brightest--who work as CRS, but on Scottish society and the economy too.
Similar(37)
Concentration of different metals in the macrophyte samples ranked as: Cr > Cu > Zn > Pb > Ni > Cd.
In 2001 COMPASS-D had been mothballed and later offered to the Institute of Plasma Physics IPPPragueue) AS CR.
The study also revealed high cancer risk values for As, Cr, Cd, Ni and Pb.
The COMPASS-D tokamak, originally operated in UKAEA Culham, UK, is being reinstalled in the Institute of Plasma Physics IPPP), AS CR.
Since then both strains were maintained in the Specific Pathogen-Free barrier facility of the Institute of Molecular Genetics, AS CR.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com