Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as courteous" is correct and usable in written English.
It can be used to compare someone's behavior or actions to a standard of courtesy or politeness.
Example: "He always treats his clients as courteous as possible, ensuring they feel valued and respected."
Alternatives: "as polite" or "as respectful".
Exact(23)
If only the city bred people as courteous as Danes.
His King is as focused as a technocrat and as courteous as a Renaissance prince.
His manner is as courteous as a bellhop who's banking on a big tip.
But that does not mean players have to be quite as courteous as Mr Berdych would like.
The Phillies can only hope their fans are not as courteous as the visiting clubhouse staff at Citizens Bank Park.
Be as courteous as possible while evacuating, and make an effort not to berate fellow motorists for minor improprieties.
Similar(36)
Results suggest both general strengths in care across teams (e.g., teams generally consistently obtained vitals and were courteous) as well as variation across teams.
There is some attempt at evenhandedness: at least three of the revengers' victims are carefully cast to seem as kindly, courteous, and literate as possible shortly before they are blown up or shot, and a young P.L.O.
Almost nothing is known of the years between his childhood in Stratford and his appearance as a young man on the London theater scene, and his personality, vaguely sketched by contemporaries like Ben Jonson as being courteous, pragmatic and mild-mannered, remains enigmatic as well.
Mr. Edwards is as genial and courteous as they come in politics, and almost every day he can be observed embracing a voter who shares a heartbreaking story of losing a job or health care.
Ticket agents on the ground are courteous, as are the flight attendants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com