Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as core values" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing fundamental beliefs or principles that guide behavior or decision-making within an organization or group.
Example: "Our company prioritizes integrity and teamwork as core values that shape our culture and operations."
Alternatives: "as fundamental principles" or "as guiding beliefs".
Exact(27)
It becomes part of who you are, as far as core values.
The government insists it treasures academic freedom and institutional autonomy as core values of Hong Kong.
Pacific customs mixed with religions such as Christianity can often be exclusionary, despite preaching tolerance and respect as core values.
Eli is an Ecological Economist working toward the development of a metric combining the elements of sustainability, efficiency, and welfare as core values.
But the alliance has soured progressively as the Liberal Democrats have been forced into one compromise after another on what they had cast as core values.
"Wearing that brown robe, giving up the fancy residence and being willing to spend the church's money to help people all fit as core values for Franciscans," Professor O'Malley said.
Similar(33)
America has basked in the myth of "American Exceptionalism" which has as core value intent to keep some people out of the equation for liberty and justice.
With preservation of the cultural economy of (UK) farming as core value, energy crops emerge only by building on opportunities around current farming skills and practices rather than from a rapid transformation.
As I have previously written about on my blog, the LGBTQ community is losing its history, as well as its core values.
With few exceptions, the shows this past week were built around what one might refer to as sober core values.
It's a very skilful piece of strategic engineering, showing himself as someone who cares about social issues and social divisions, it shows him as having core values.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com