Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as constituents" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to individuals or elements that make up a larger group or system, often in contexts related to politics, linguistics, or biology.
Example: "The various species in the ecosystem function as constituents of a balanced environment."
Alternatives: "as components" or "as elements".
Exact(60)
The main thing is that people need to act more as constituents, not as passive residents".
As constituents of shortening in baked products they increase product volumes, improve tenderness, and retard staling.
Some Telegraph reporters appear to have posed as constituents of more than one MP.
That was before he was undone by undercover reporters from the conservative Daily Telegraph posing as constituents.
Ferromagnetic minerals such as magnetite acquire a permanent magnetization when they crystallize as constituents of igneous rock.
But as the General Election of May 2010 drew closer, my job became more important as constituents demanded alternatives from the opposition and competition for votes hotted up.
The task was transferred to the culture department after the story leaked that Cable told two Telegraph journalists posing as constituents he had "declared war on the Murdochs".
Similarly, the phrase "lost his watch" is composed of three word forms—"lost," "his," and "watch"—all of which may be described as constituents of the construction.
The Business Secretary was stripped of responsibility for media competition issues in December after his comments were recorded by undercover reporters posing as constituents.
Sodium carbonate, or soda ash, Na2CO3, is widely distributed in nature, occurring as constituents of mineral waters and as the solid minerals natron, trona, and thermonatrite.
Hydroxylamine and its inorganic salts are powerful reducing agents used in the preparation of polymers and as constituents of photographic developers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com