Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as constituent" is correct and usable in written English
It can be used in contexts where you are referring to something that is a part or component of a larger whole. Example: "The committee will evaluate the proposal as constituent to the overall project goals."
Exact(60)
Given its dependency on one specific object, say, the apple a, a trope can do the work of a state of affairs with a as constituent.
They may therefore be referred to as constituent agreements.
or may be used as constituent elements of new structures.
In a brief telephone conversation beforehand, Mr. Dreier said he viewed the transition job, which may last only five or six weeks, as constituent service.
They have a palpable sense of aesthetic reasoning that forces us to look at them seriously both as single images and as constituent parts of a whole.
Informational outreach, ideas exposition, technique prototyping… these cannot be left to external agents, they must be embedded as constituent parts of a new architectural practice.
Every one of them has employees who do what is known as constituent service, helping people with thorny problems that may involve a federal agency.
"They were treated as constituent service requests in the same way matters involving Social Security or Veterans Affairs are handled," he said in the statement.
In many offices, they refer to this as constituent service, and the people who do the work are often called caseworkers.
In a statement, he said of the letters: "They were treated as constituent service requests in the same way matters involving Social Security or Veterans Affairs are handled".
Therefore, additional studies were performed which showed efficient antibacterial/antifungal activities and DNA cleavage of undoped and Au-doped ZnO nanorods as constituent of the adsorbent applied here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com