Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as constantly as" is correct and usable in written English
It can be used to compare the frequency or regularity of two actions or events. Example: "She practices the piano as constantly as she studies for her exams."
Exact(4)
And we remind her, as constantly as she reminds us, how capable she is.
But no American politician plays the class-warfare card as constantly as Palin.
Yet when an actor inhabits a role as completely and as constantly as Hamm inhabits Draper, and when that role becomes such a defining part of his career trajectory, you have to wonder at the degree of crossover between the character and the man.
The other possibility is that artificial criteria can be maintained just as constantly as natural ones.
Similar(56)
One hears it constantly, as often as "dude" comes up in an English conversation.
Winterson is a mesmerising presence who seems to speak in perfect sentences and construct perfect images as constantly and naturally as the rest of us breathe.
ActiveSync can also be set to update the handheld constantly as long as it is in its cradle, connected to the computer.
Wootton added that his body already worked very closely with the industry "promoting London and the UK as well as constantly improving the infrastructure for filming".
Technology will allow for virtual, eye-catching displays as well as constantly changing sale items in specific areas of the shop floor.
Tolle's quiet presence has a way of burning up people's cynicism, mine included, and yet I still can't quite believe that life inside his head is as constantly peaceful as he claims.
The pain of walking that distance, as well as constantly getting in and out of the cart, meant that Martin was hardly spared the fatigue shared by golfers without his disability, the court said.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com