Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as considering him" is not correct and does not sound natural in written English.
It may be intended to express a thought process or perspective regarding someone, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "As considering him for the role, we must evaluate his qualifications thoroughly."
Alternatives: "in regard to him" or "with respect to him".
Exact(1)
As well as considering him a continual attacking threat and noting his exceptional stamina and pace which allow for his constant, buccaneering runs up the wing.
Similar(59)
Canadian authorities have cited that plea as a reason for considering him a national security threat.
His new post at Purdue also appears to put an end to speculation that Mitt Romney was considering him as a potential vice presidential pick.
The US continues to argue that there is no question of normalising relations with Mr Assad, nor of considering him as an ally against Isis.
But the Yankees are also considering him as a candidate to help fill the void created by the departure of the right-handed reliever Jeff Nelson.
Sutcliffe was en route to South Africa with the MCC touring team, but was aware that Yorkshire were considering him as a replacement for Lupton.
Stallone's quietly soulful performance in "Creed" already has some Oscar pundits considering him as a potential supporting actor nominee, but he brushes off that sort of talk.
St. John was unaware that Malone and the producers of OLTL were considering him as Todd, but had no strategy in his performance once he won the role.
If you're considering him as a boyfriend or even a husband, be YOU.
Hitzfeld preferred to employ Berger as a defensive midfielder as he considered him to be most suited to the role.
Sanchez hopes to have a career as long (19 seasons) and as productive as Brunell, who considers him an apt pupil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com