Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as commencement" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the beginning of an event or process, but it lacks context and clarity.
Example: "As commencement approaches, we need to finalize the details for the ceremony."
Alternatives: "at the start" or "upon initiation".
Exact(33)
The prize: President Obama as commencement speaker.
As commencement season ploughs on, here are some favorites from respected figures of public life.
The change caps a monthlong saga at Choate, where Mr. Rove was not the first choice as commencement speaker.
Over the years, Mr. Masur and many other conductors have also appeared on campus as commencement speakers.
In the spring of 2006, I quit my job as an adjunct professor at Boston College to protest the school's selection of Condoleezza Rice as commencement speaker.
New Jersey's Kean University has cancelled hip-hop artist Common as commencement speaker after police voiced concerns over a song about a woman convicted of killing a police officer who fled to Cuba.
Similar(26)
Duration of naked body contact between mothers and their newborn babies varied widely from 1 to 60 minutes, as did commencement of suckling (range = 10 to 60 minutes).
And just as commencements are a time to look forward, reunions are a time to look back.
By the time I graduated from college, in 1983 — with, as it happens, Friedan as the commencement speaker — the polemical message of "The Feminine Mystique" had been firmly established as the new orthodoxy.
In 1972, he was chosen as the commencement speaker at Centre College, where he had served as a trustee since 1961.
Oszter [4] refers to an intermodal transport policy from 1848 in Hungary, but identifies the Transport Policy Concept of 1968 as the commencement of national transport policy thinking in the country, and as a document which still influences current policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com