Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as clearly focused" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is distinctly or sharply defined, often in the context of ideas, images, or goals.
Example: "The presentation was as clearly focused as the research findings, making it easy for the audience to understand the key points."
Alternatives: "as sharply defined" or "as distinctly outlined".
Exact(3)
One of the sly virtues of "The Anthologist" is that Mr. Baker is as clearly focused as Paul is vague.
Chelsea's gender identity has been discussed on several occasions in court and many supporters have long since felt uncomfortable using the name 'Bradley', only doing so because she requested as much, presumably to keep things as clearly focused as possible in an already complex legal process.
Humans are not always as clearly focused on their goals.
Similar(57)
As both instruments clearly focused on life goals and purpose in life and did not comprise items about the actual engagement in potentially meaningful activities (e.g., paid employment, charity), it is conceivable that their contents are clearly distinct from the concept of social functioning.
Mayville echoed this characterization, describing Khorasan as "clearly not focused on either the Assad regime or the Syrian people.
"They were very clearly focused as to whether we had done work on her property to her benefit".
As with reviews of effectiveness, a clearly focused research question is essential in a review of adverse effects.
What must be done that only I as leader must do?" Fifth, leaders are clearly focused on the goal and flexible about how to get there.
The program is clearly focused on Apple positioning itself as a global supplier of educational instruments and processes to classrooms.
As a result, an initially blurred check pattern image is clearly focused.
Today, as he bounced from Stockton to Fresno to Bakersfield, Mr. McCain was clearly focused on next Tuesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com