Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as charts" is correct and usable in written English.
It can be used when making a comparison or analogy, often in contexts related to data visualization or representation.
Example: "The data trends were presented as charts to make the information more accessible to the audience."
Alternatives: "in the form of charts" or "like charts".
Exact(32)
Long Island Sound boaters should use great caution entering unmarked areas, as charts alone are not sufficient.
With this project we designed the experience around introducing visitors to their own senses, measuring their biometric responses throughout and presenting those responses back, as charts and a personalised tour through Tate Britain's permanent collection.
Other Information on the Web: Currency exchange rates from the Federal Reserve Bank in New York, as well as charts showing the fluctuation in value as compared to the American dollar, can be found at //www.x-rates.com/.
Graphic aids such as charts have done this for ages, says Ben Shneiderman of the Human-Computer Interaction Laboratory at the University of Maryland (and co-editor of "Readings in Information Visualisation", the sacred text of the field).
On E*Trade's Mobile Pro (free on Apple and BlackBerry), for instance, even those without E*Trade accounts can find news from Briefing.com and CBS MarketWatch, as well as charts and quotes.
As charts 3 and 4 show, it would be one of the biggest losers in the region both from a rise in oil prices and from a slump in demand for electronics.
Similar(28)
Zheng Xinmiao, the director of the Palace Museum, described the collaborative process as "charting uncharted waters".
As chart 2 shows, foreign industrial orders are piling up while domestic ones are dwindling.
As chart 2 shows, foreign investment flows into Russia have been tiny.
As chart 1 shows, more companies are issuing shares and bonds.
Both were employed as chart makers, but Columbus was principally a seagoing entrepreneur.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com