Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as charting" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to a process or action related to charting, but it needs additional context to be usable.
Example: "The data was analyzed as charting trends over the past year."
Alternatives: "like charting" or "similar to charting".
Exact(29)
Zheng Xinmiao, the director of the Palace Museum, described the collaborative process as "charting uncharted waters".
But enlisting broad international support could be more difficult if the United States is seen as charting too unilateral a course.
As well as charting the different forms rural racism can take the editors of the report also compiled ways in which harassment can be tackled.
The summit in Rome is expected to pledge immediate aid to poor countries threatened by malnutrition as well as charting longer-term strategies for improving food production.
As much as charting a distinctive new course of Liberal Democracy, the book's co-editors, David Laws and Paul Marshall, arguably exploited the zeitgeist, locating the Lib Dems in a debate already entrenched among many Conservatives and New Labourites.
Labour was widely seen by business leaders as charting an anti-business course ahead of the election, in which the Conservative party defied opinion poll predictions to win an outright majority.
Similar(28)
Chronically low inventories of gasoline have plagued California over the last year, as charted by the California Energy Commission.
Those without tickets gathered at City Hall to watch the game's progress as charted on two large scoreboards.
The way down seems now to be as energetically charted as the way up.
You're charting as you go.
Long Island Sound boaters should use great caution entering unmarked areas, as charts alone are not sufficient.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com