Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as cases from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific instances or examples that are being drawn from a larger set of cases or situations.
Example: "The study highlights several important findings, as cases from various regions demonstrate the effectiveness of the new policy."
Alternatives: "as examples from" or "as instances from".
Exact(11)
In support of this argument, the Court cited several of its own precedents concerning negotiable instrument law, as well as cases from the House of Lords and the courts of New York and Massachusetts.
Data were averaged over years or replicates where necessary and a study that included more than one species, and was deemed independent, was included separately in the analysis (referred to as cases from here on).
Volunteers were enrolled in the study during the same calendar period as cases, from all Saudi provinces.
Imported cases of CCHF were reported previously, as cases from people traveling from one country to another [ 14, 15].
Analyses were done using two different sample sets, the first including all individuals genotyped and the second including only familial cases, defined as cases from families with two or more affected members.
To evaluate whether buffer zones had any effect on results, all calculations were repeated by using cases from buffer zones and treated areas combined, as well as cases from buffer zones alone.
Similar(48)
In a second AS case reported from Sardinia carrying B*2709, the other HLA-B allele was B*1403, potentially explaining the development of AS [ 23].
It receives deliveries from the local community as well as referred cases from distant areas.
The S.E.C. has faced criticism that it failed to bring significant cases against prominent hedge funds as well as cases stemming from the financial crisis.
Incidence of CAP in 2009pH1N1 influenza season was defined as cases detected from Sep to Dec 2009.
Instead, seven AS cases originated from ovulation induction and/or intrauterine insemination (Sutcliffe et al., 2006; Doornbos et al., 2007).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com