Sentence examples for as captivated from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "as captivated" is correct and usable in written English.
It can be used to express a state of being deeply interested or enchanted by something.
Example: "As captivated by the story as I was, I couldn't put the book down until I finished it."
Alternatives: "as enthralled" or "as enchanted".

Exact(15)

Mr. Stiefel looked as captivated as viewers could be by Ms. Abrera's performance.

But as captivated as the clubgoers were by the duo, so too were Mr. Talley and Ms. Goldberg of them.

And in Atlanta, callers to radio station WGST were not nearly as captivated as the commentators and correspondents on cable.

It is no time since Francis Maude, the Cabinet Office minister, was as captivated as any supermodel, by Green's person and talents; more so, actually, since he asked the great party-giver to write an "efficiency review".

The Alhambra should be booked in advance (follow the link from alhambra-patronato.es) to avoid early starts and long queues, but once inside your kids should be as captivated as you are with the place.

I anticipate audiences will be as captivated as I was from the beginning to the end, and I'm extremely proud as an American citizen to play a role in making sure this stunning portrayal of very recent American history is available in as many homes as possible".

Show more...

Similar(45)

Hines's writing is as captivating as his artwork.

The results are as captivating as Bessette-Kennedy was.

And her charm and wit were as captivating as ever.

This week's Iraqi elections were as captivating as the first.

Their customs and rituals are as captivating as any tribe's, and at least as mystifying.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: