Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as calligraphy" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing something to the art of calligraphy or when describing a style that resembles calligraphy.
Example: "The letters were beautifully crafted, flowing as calligraphy across the page."
Alternatives: "like calligraphy" or "in a calligraphic style".
Exact(21)
The limbs are used as calligraphy, but also to trigger momentum.
"Sometimes her work becomes so abstracted that you no longer see it as calligraphy," Ms. Binbrek said.
That did not prevent Iranian artists from working in other media, such as calligraphy, illumination, weaving, ceramics, and metalwork.
This is landscape as calligraphy, as drawing in tones, as beautifully printed, almost indecipherable but tantalizing mayhem.
Su was a master of nearly all literary forms, including shi (regulated verse), the ci song form, fu (prose poetry), and essays, as well as calligraphy and painting.
Basquiat's Warhol collaboration reopened my eyes to pop art and I moved away from graffiti as calligraphy, to see if I could paint in a more symbolic way.
Similar(39)
Giving his work on paper the same weight as his oils, Mr. Vicente sometimes hints at calligraphy, as in "Untitled" (1958), a charcoal drawing in which nuanced shadings are inflected by vaguely glyphic symbols.
This passage alludes to the results of a pattern of rigorous discipline that informs many "performing arts" (which would include the tea ceremony and calligraphy as well as theater) in Japan, as well as East-Asian martial arts.
His painting includes references to Arabic calligraphy as well as western graffiti styles.
In the capital were "colleges" of mathematics, law, and calligraphy, as well as those for classical study.
In India rubbings were made of tombstones and temple bas-reliefs, and in China rubbings were used to reproduce calligraphy as early as the 2nd century ad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com