Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as biological control" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing methods of managing pests or diseases through natural means, such as using other organisms.
Example: "Farmers often implement strategies as biological control to reduce the population of harmful insects in their crops."
Alternatives: "in the form of biological control" or "as a method of biological control".
Exact(60)
The process is commonly known as biological control.
Eissa, N. & AbouElgheit, E. Efficacy of Pseudomonas fluorescens as Biological Control Agent against Aeromonas hydrophila Infection in Oreochromis niloticus.
Today, other approaches, such as biological control, are becoming viable options to chemicals.
Being antagonists of a wide variety of terrestrial arthropods, they have profound ecological and economic impact and many species are used as biological control agents11,12.
Finally, the introduction of alien organisms as biological control is hazardous in that these same organisms may become pests in the new habitat.
Some species have been used as biological control agents, such as the release of Aleochara bilineata to manage populations of onion maggot.
The Canada thistle has no natural enemies in its native habitat and relatively few organisms have the potential to act as biological control agents in its nonnative habitats.
Changes in plant phenology thus constitute an important environmental change with expected consequences for ecosystem functioning, such as biological control.
Many syrphid larvae are predators and have an important role as biological control agents of pests in agroecosystems.
Metarhizium spp. are insect pathogenic fungal species, which are widely used as biological control agents for pest insects.
Consequently, a critical question is how changes in habitat complexity and composition might influence ecosystem services such as biological control.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com