Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as being valid" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the legitimacy or acceptance of a concept, argument, or statement.
Example: "The committee recognized the proposal as being valid and worthy of further consideration."
Alternatives: "considered valid" or "deemed valid".
Exact(23)
Palmore's quizzes have been described as being valid (e.g., face and known-groups validity) and reliable (e.g., internal consistency) when used in various groups of learners [ 27, 32– 32].
Speaking to reporters, the official said that "no president emerging from such a flawed process can claim legitimacy" and that "we do not see the election as being valid".
Similar to its comments in the report, the company justified those takedowns as being valid from a copyright perspective.
These approaches normally give misleading results and are hence accepted as being valid only in qualitative terms.
In addition, we evaluate two papers studying BPA neurobehavioral effects, identified by the European Food Safety Authority and the German Federal Institute for Risk Assessment as being valid for use in risk assessment, to determine whether they address the NTP-CERHR methodological concerns.
An American election observer would not recognize the results of such an election as being valid.
Similar(36)
Nevertheless, without a true gold standard for ruling out parasitic infections, true sensitivity and specificity measurements are difficult to obtain, as are valid prevalence and incidence rates.
As is valid for any protein separation problem, the knowledge of the nature and concentration of the impurities is the key for success.
On Sunday, they declared it to be valid as well as phenomenal.
The perspective of each person touching the elephant is valid, as far as it goes......
This approximation is valid as long as.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com