Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as being thoughtful" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone or something that is characterized by thoughtfulness or consideration.
Example: "She is often recognized as being thoughtful in her interactions with others, always taking their feelings into account."
Alternatives: "as considerate" or "as mindful".
Exact(2)
"We like to be thought of as being thoughtful," says Stephen Magee, St. Andrews's vice principal.
Hill praised Farrell's "real wit", adding: "He is sharp and intelligent and sometimes laugh out loud funny as well as being thoughtful and interesting".
Similar(55)
"And, as such, are being thoughtful in respect to Ronald McDonald's participation in community events for the time being".
"And as such are being thoughtful with respect to Ronald McDonald's participation in community events for the time being".
Check out these images, as gorgeous as they are thoughtful, each as unique as a real-life butterfly.
Says Amazon, "we are being thoughtful as we scale the program and we're focused on increasing the breadth of the categories for customers".
As we work tirelessly on being thoughtful, present parents, we are often less than thoughtful and present with each other.
"We have got a good chance," Alistair admits, looking as steely as he is thoughtful.
Other hospitals support an average rate as long as lawmakers are thoughtful about the allowances and make some consideration for cost-of-living increases and capital expenses.
MR: You're also known to be as humorous as you are thoughtful, and I guess that played into your calling your backup musicians "The International Jewish Banking Conspiracy".
While Bitcoin's volatility is certainly less than it once was, the currency is still susceptible to dramatic spikes in both directions — so, as always, be thoughtful before deciding to invest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com