Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as being split" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition where something is divided or separated into parts.
Example: "The committee's decision was seen as being split between two opposing viewpoints."
Alternatives: "as divided" or "as separated".
Exact(5)
Earlier on Wednesday the team was described as being split down the middle over whether to carry on.
On the campaign trail, de Blasio has decried New York City as being split between the haves and the have-nots.
Port cities started to claim self-government and set up their own border controls.As well as being split by sub-national loyalties, Libya is also pulled between supranational ones.
In "The success that failed" (Views, Feb. 15), Roger Cohen erred in presenting the Palestinians as being split over just two alternatives: settling the rivalry of two nationalisms by territorial compromise or regarding the conflict as one of colonialism "whose end result," in Cohen's words, "must be the expulsion of the Jews and the destruction of the state of Israel, as Hamas contends".
In cluster III both PFGE and BOX-PCR identified isolate 1179 as being split from 1119 and 1182, although all three are ST 123.
Similar(54)
But this thin reddish-brown cross doesn't just go away; it sparkles and illuminates as is splits the letters of the show's title.
Cronbach's alpha of the total score was high (0.88), as were split-half coefficients (0.77-0.90).
McDonald is concerned that the even larger numbers that could leave Mosul will potentially pose more complex challenges, such as families being split up.
Never before has it sounded as menacing as here, as if continents were being split asunder.
With monthly rents as low as $275 -- before being split among several workers -- the Bangladeshi community flourished.
As we all remember, being split up from your best mate is a peril of adolescence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com