Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as being insufficient" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or condition that is deemed inadequate or lacking in some way.
Example: "The committee rejected the proposal, citing the budget as being insufficient for the project's needs."
Alternatives: "as inadequate" or "as lacking".
Exact(29)
That punishment was widely criticized as being insufficient.
The package was sharply attacked on Tuesday as being insufficient and arbitrary.
Mr. Le Bon's credentials were also seen by some as being insufficient.
Landsat imagery, with its 16 day temporal resolution, is often thought of as being insufficient for timely observation of changes in vegetation throughout the year.
Elisa Villaneuva Beard, chief executive officer of Teach For America, said that doesn't mean her organization will make changes to its five-week teacher training program, which unions have criticized as being insufficient.
Or: He courts paradox so primrosely, describing his Dupin-like detective character as having "reckless perspicacity" and the light in his infinite Library of Babel as being "insufficient, and unceasing".
Similar(31)
The timing was bizarre, and the idea of being insufficient as an assistant almost laughable.
But despite this cross-national chasm in maternal health, simple explanations of the West-as-best and modernization-as-cure are insufficient.
However, to rely on disclosure per se -- and on private sector web pages to back it up -- is as naïve as it is insufficient.
Reaching agreement promised to be difficult, as there was insufficient spectrum for each company to have as much as it needed – or claimed to need.
Be aware that Movento (spirotetramat), a systemic insecticide, cannot be used pre-bloom as per label restrictions, as there is insufficient foliage for effective uptake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com