Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as being initially" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that was perceived or understood in a certain way at the beginning of a situation or process.
Example: "The project was challenging, as being initially underestimated by the team."
Alternatives: "considered at first" or "viewed initially".
Exact(3)
As well as being initially dependent on the UK some of Australia's experience involved New Zealand scientists and more detail on this has been provided by Fraser (2005).
Dunstan notes this period as being initially a "very bleak and lonely" time for him.
British television magazine, What's on TV described Sunny as being initially "disappointed by the lack of excitement in Erinsborough", they also added "Sunny appears snobby and unfriendly.
Similar(56)
Klitschko's camp have confirmed the champion has suffered an abdominal injury, not a back problem as was initially reported.
Herrmann said he believed the perpetrator behind the hack was an individual and not a foreign government, as was initially feared, with many pointing the finger at Russia.
Transforming the city's free-trade zone, much hyped but little used, into a real testing ground for financial reforms, as was initially intended, is a priority.
It has also been corrected to reflect that the two officials kidnapped by the Front de libération du Québec were not both Canadian, as was initially stated; one was British.
Cusiter will not require surgery on the injury as was initially feared by coaching staff.
Avon was forced to write down somewhere between $100M and $125M on its balance sheet since it won't be put to use globally as was initially intended and budgeted for.
The portal will not be limited to particular hours as was initially reported and instead will remain open 24 hours a day, seven days a week.
Many children with AS are initially misdiagnosed with attention deficit hyperactivity disorder (ADHD).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com