Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as being forbidden" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is prohibited or not allowed, often in a formal or legal context.
Example: "The use of mobile phones in the examination room is considered as being forbidden by the school policy."
Alternatives: "considered prohibited" or "deemed not allowed".
Exact(1)
In addition, important traumatic events were identified that were unexpected, such as: being forbidden to speak own language (3%), being forbidden to live according to one's own religion (15%), and being forbidden to live according to one's own culture (9%).
Similar(59)
Another lawless window display--the Christmas bells, a double violation (Sound being forbidden as well) was the result.
As much as wine is forbidden to one value system, it is essential to another.
Hazardous chemicals, such as paint and gasoline, as well as sharp pointed objects that could be used as weapons, are forbidden.
Local authorities maintain they have little alternative as they are forbidden from opening new schools themselves.
Under Israeli law, only religious weddings are permitted, and what the rabbis see as intermarriages are forbidden.
Neither it nor the cantillation of the Qurʾān are considered to be music, however, and music as such is forbidden in religious services.
Even as they were forbidden to exercise any kind of Jewish identity, they also had no option to assimilate in Soviet society.
Secondly, Women.com is more strict than other sites about being only for females, as men are forbidden from logging in to access the site's content.
The monks are transported by their disciples as they are forbidden to drive.
Heretofore, hedge funds have been mysterious, unknown and unavailable to most consumers as they were forbidden from generalized advertising.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com