Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as being direct" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone or something that is straightforward or candid in communication or behavior.
Example: "Her feedback was appreciated as being direct, allowing us to address the issues promptly."
Alternatives: "as straightforward" or "as candid".
Exact(9)
Peter Zawko, program manager of Appleseed Trust, said, "Their business didn't directly compete with their previous employers, but it was perceived as being direct".
Well, according to the Daily Mail, this is actually a "worrying" trend, as being direct with language is also perceived as more "aggressive".
The mechanism by which GLI1 is upregulated has been recently described as being direct transcriptional upregulation by EWS/FLI1[5].
In contrast to most studies that have modeled CWD transmission as being direct, our results suggest that despite relatively low prevalence growth rates, CWD epidemics fueled in part by indirect transmission may be characterized by higher values of R0, peak and endemic prevalences, and more severe host declines than previously thought.
Overall, 0.7% of all admissions to UK ICUs were identified as being direct obstetric admissions.
These changes were mostly indirectly attributed and only in one of the projects the attribution was reported as being direct (P4).
Similar(51)
We found that all participants systematically perceived the noisy gaze as being directed more toward them.
Trade in most goods between the countries is now allowed, as are direct personal and commercial financial transactions, investments, cargo shipments and commercial flights.
You never saw such looks of shock and pity as were directed at me.
One was a draft "instruction" from the tax authorities, misinterpreted as being directed at foreign investors.
"Why the Ivorian player took it as being directed at him is not clear".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com