Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as beforehand" is correct and can be used in written English in certain contexts.
For example, you could use it in the sentence, "We discussed the issue as beforehand". This sentence implies that the person and the listener had previously discussed the issue.
Exact(5)
After the HER2-blocking treatment, cancer stem cells formed the same proportion of the residual tumour as beforehand.
But the obvious reply to that is that these unpaid bloggers gave her a platform, too, one that elevated her from the failed gubernatorial candidate and political divorcee that she was seen as beforehand to the sought-after political pundit she is now.
The present study aims to present a simple approach to manage image data from rotating plant videos in order to predict some visual characteristics as beforehand determined through a non-hedonic sensory evaluation.
The result was unexpected as beforehand the winner was anticipated to be Duke Special or Jape.
You'll know when you have it when you start to realize that running isn't feeling as difficult as beforehand, and that you're able to conquer those hills or soft sand relatively easily.
Similar(55)
This is often paired with Jobs 2 and 3. defer.add img); If you are going to have to have a job to do on Christmas Eve, try to find out as far beforehand as possible.
In Ioto, phreatic eruptions occur with intense seismic activity and crustal deformation beforehand as well as with no obvious precursors.
There are many quests that requires certain skill levels beforehand, as well as quests that require other quests to be completed.
The ministry has instructed local prefects to inform as few persons as possible beforehand.
(The travel company has been advised beforehand as well, and agreed to the idea.
"It was just the Olympics, but what happened a few weeks beforehand as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com