Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
And while there's no reason we couldn't invite those same people over to our place just as often as before, I can see how a vegan dinner would be unappealing to less adventurous eaters, and as a result I think I extend the invitation a little less often than before (note to self: I need to work on this).
Similar(59)
"But, as I said before, I can say I'm a Chelsea player now.
As I have mentioned here before, I can be something of a literary fangirl.
Well, then, pursuing the same analytic method as before, I think that I can discern two divisions of the imitative art, but I am not as yet able to see in which of them the desired form is to be found.
All that is required is the required pre-Exit visit to the Lerner Center, which as you know you must take before I can give you the necessary Exit Paperwork.
When I look behind, as I am compelled to look before I can gather strength to proceed on my journey, I see the milestones dwindling toward the horizon and the slow fires trailing from the abandoned campsites, over which scavenger angles wheel on heavy wings.
I'm going to break out 'Attics of My Life,' which I've never performed before, as far as I can remember". He plans on including "Touch of Grey," as well as, possibly, "Casey Jones" and "West LA Fadeaway," but he said that, for the most part, he likes to keep the set list a surprise.
I'm certainly going to have lunch there as often as I can before it disappears.
"I stay playful for as long as I can before an object needs to become something," he says.
I'm going to break out 'Attics of My Life,' which I've never performed before, as far as I can remember".
I should be embarrassed to quote myself, (I've written and spoken about her before, as often as I can, to be frank) but anyone who loves food - reading about it, cooking it, eating it - should have her books.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com