Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as awareness grows" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a situation in which a person or group is becoming more knowledgeable or informed on a particular topic over time. For example, "As awareness grows among voters about the importance of environmental protection, many are becoming increasingly engaged in local initiatives to reduce air and water pollution."
Exact(14)
As awareness grows and the market expands, perhaps the prices of gluten-free products will come down.
As awareness grows, with every US state now finally having an anti-trafficking law of some sort on its books, we're getting somewhere.
"If this remains, I think they may lose some customers as awareness grows about this".
As awareness grows deep in the organization, Scarpa says, new investigators are likely to get a better deal.
Background: Violence against workers is garnering increased attention as awareness grows of the toll violent events have on workers and work environments.
As awareness grows, look for the words "zero trans fat" to at least triple in food advertising appearances and for eateries to start posting lists showing menu items' ingredients, fat content and caloric breakdown.
Similar(46)
The academy responded with a plan of its own as awareness grew of the military significance of the atom.
The term "sustainable development" emerged in the 1970s and 80s as awareness grew of the natural limits within which human development takes place.
Even as awareness grew of the health consequences of obesity, the industry continued to emphasize cheap and often unhealthful ingredients that maximized taste, shelf life and profits.
But as awareness grew that jazz's many facets were all directed towards the same spontaneous music-making, Hamilton's sheer class and musicality came to be more widely appreciated.
As awareness grew, Newsom appointed a task force to write an ordinance requiring repairs to large wooden apartments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com