Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as available basis" is not correct in standard written English.
It seems to be a misphrasing of "on an as-available basis," which is used to indicate that something will be provided or done when it is available.
Example: "We will provide support on an as-available basis, depending on our resources."
Alternatives: "as resources permit" or "when available."
Exact(6)
The Gallery makes no representations or warranties of any kind, express or implied, as to the site's operation or the information, content, or materials included on the site, all of which are provided on an "as is" and "as available" basis.
Information on this site is provided on an "as is" and "as available" basis.
Rather than being carefully planned as random designs, particular studies are conducted on an as available basis, as Murphy (2003) puts it.
3. The App is provided "as is", and on an "as available" basis and we make no representations or warranties either express, implied or statutory (to the extent permitted by applicable law) in relation to the App.
The BBC Podcasts are made available by the BBC on an "as is" and "as available" basis and the BBC gives no warranty of any kind in relation to the BBC Podcast.
16. ukchina.com content, including the information, names, images, pictures, logos and icons regarding or relating to the BBC and/or BBCW, its products and services (or to third party products and services), is provided "AS IS" and on an "AS AVAILABLE" basis.
Similar(54)
Researchers, including graduate students, post-docs, and sponsored undergraduates may use the system on a low-priority, as-available basis.
Cloud infrastructure vendors offer a range of prices for their services including aggressively priced virtual machines available on the spot market on an as-available basis.
As such, democracy supplies the most attractive available basis for political legitimacy.
Participation is on a space available basis.
Shorenstein APARC accepts nominated visiting fellows from organizations that have joined the Center as GAP affiliates on a space-available basis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com