Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as arrive" is not correct and not usable in written English.
It appears to be an incomplete expression and lacks proper context or grammatical structure.
Example: "Please let me know as soon as you arrive."
Alternatives: "when you arrive" or "upon arrival."
Exact(7)
These songs do not announce themselves so much as arrive, perfuming the air with a lethargic serenity and then drifting away.
Newly heated cabins will allow artists to linger until mid-October -as well as arrive earlier in the spring - for an extended 22-week season.
His poems don't so much conclude as arrive; they impress us, often, not by being conventionally beautiful or sage but by making it across the jagged terrain Phillips has laid out for them.
Teams can reduce the potential for dysfunction by establishing clear norms rules that spell out a small number of things members must always do (such as arrive at meetings on time and give everyone a turn to speak) and a small number they must never do (such as interrupt).
The comprehensive dataset collected during the campaign (from the radar, the UAV, the boundary layer lidar, the ceilometer, and radiosondes) is expected to help obtain a better understanding of turbulent atmospheric structures, as well as arrive at a better interpretation of the radar data.
Now, a landmark study known as ARRIVE has brought a bit of clarity.
Similar(53)
For departing may require as much concentration as arriving.
They saw the sciences as arriving at laws of nature that were systematically assembled into theories.
President Daniels checks out the latest dorm gear as arriving students unload belongings outside the Hopkins Inn.
I mean, by all versions of societal success, that's about as arrived as one can get, eh?
Furthermore, those identified as arriving alone and considered to have 'refugee-like' experiences were also of concern to healthcare professionals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com