Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as are calculated" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is being compared or stated in relation to calculations or estimations.
Example: "The results of the experiment were consistent with the predictions, as are calculated based on the initial parameters."
Alternatives: "as calculated" or "as determined".
Exact(3)
The three coefficients (Aac, Aas and As) are calculated by the least-squares method, in addition to the instrumental drift parameters (Adi, Ads, and ) in gd(t) (Eq. (21)).
Instead, the observed gravity over these 2 years can be reproduced within about 1.0 µgal root mean square, if the additional parameters of the annual gravity change (Aac and Aas) and the snowfall effect (As) are calculated by the function regression to the observed gravity with the least-squares method.
Proportions of released Fe and As are calculated by subtracting the concentration at the beginning of each experiment (Fig. 2) from the concentrations measured over time, and then dividing the differences by the initial solid content of Fe and As (Table 1), respectively.
Similar(55)
B-vitamin AS was calculated as the amount of a specific B-vitamin flowing to the duodenum minus its daily orts-corrected intake.
It is thus correct to speak of legislation as being calculated to achieve particular ends.
This difference in survival rate was statistically significant (p = 0.0003) as was calculated with the Logrank test (figure 3B).
The polarization specific to the Rpn12250 Rpn10 interaction, AS, was calculated as described previously [ 40].
The total iAs was calculated as iAsIII + iAsV, and the total As was calculated as iAs + MMA + DMA + AsB.
Holding values are calculated as of market close on August 14 , 2012
Transfers are calculated as follows: 1.
ICERs are calculated as cost per QALY.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com