Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"as aptly put" is correct and usable in written English
You can use it when you want to emphasize that someone else has expressed something in a succinct or accurate way. For example, "She summed up the importance of hard work perfectly—'Success comes from perseverance,' as aptly put."
Exact(2)
As aptly put by the Elephant Action League, the "deadly path of conflict ivory starts with the slaughter of innocent animals and ends in the slaughter of innocent people".
In government run settings, physicians' most frequently performed task was providing direct patient care which included consulting, diagnosing and prescribing, as aptly put by one respondent "I'm a doctor and to see patients is my job".
Similar(55)
Reporter, Mesfin Fekadu posed the question, "How Many Songwriters Does it Take to Produce a Hit?" He was told that these days it often takes as many as 8-10, or as John Legend aptly put it in the piece, "writing by committee".
The carnivore, as Murdoch aptly put it, liberated the herbivores.
Or, as she aptly put it, the route "is not set in stone".
As Julia Ioffe aptly put it, "If you don't think Lipnitskaya is a child, watch her reaction to falling".
That act of legalization, as Kiselyov aptly put it, means any number of people or factions could have murdered Nemtsov.
As Patten aptly put it, the new model was a story about "the boy that every kid would like to be.
The result is festivalism, as Peter Schjeldahl aptly put it in The New Yorker last summer: big shows that present a succession of big, encompassing artworks quarantined in separate galleries, so that the viewer moves from one discrete experience of total immersion to the next.
As someone aptly put it, "If you cannot commit yourself, committee yourself".
As Leary aptly put it, "Yea, they're really killing it".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com