Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as anticipated all" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks proper context to be usable.
Example: "As anticipated all participants arrived on time for the meeting."
Alternatives: "as expected" or "as predicted".
Exact(15)
As anticipated, all three chimeric receptor classes show a clear gain-of-growth phenotype in the presence of the far1 strain as compared to the wildtype strain.
As anticipated, all the samples were initially similar to MSCs.
As anticipated, all animals displayed efficient olfactory learning at 9 and 16 months (P = 0.02; Fig. S5).
As anticipated, all of the Salmonella isolates reached stationary phase rapidly in egg yolk when incubated at 37°C.
As anticipated, all NN samples amplified well with the N314-specific primers and showed only minimal (∼3.5%) background signal when amplified with the p.D314-specific primers.
As anticipated, all embryos had the R26R allele confirmed by the 2.1-kb fragment amplified from the R26R allele (primers 5F and 5R shown in Fig. 2b).
Similar(45)
The very day the editorial ran, the detainee, Abdul Aziz Naji, was released after a few days in custody, as we had anticipated all along, given Algeria's track record in previous detainee repatriations.
The results were as Pasteur had anticipated: all 25 sheep that had not been inoculated had died; all 25 inoculated sheep were in perfect health.Those gathered at Pouilly-Le-Fort Pouilly-Le-Fort Pouilly-Le-Fortccessful vaccine and thatintrodaytion of effective protection against anthrax.
I informed them, as Mr. Barnes would have done, that Schoenberg had anticipated all of this.
I came here to break your fucking skull apart, but when I showed up you quickly presented, as if anticipated, all the books I was in and politely asked if I'd sign them.
And then they surpass themselves, cavorting across the stage as they anticipate all the fun they will have "When the Kids Get Married".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com