Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as an induction" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that serves as an introduction or initiation into a particular process or group.
Example: "The training session was designed as an induction to familiarize new employees with company policies and culture."
Alternatives: "as an introduction" or "as a preliminary step".
Exact(60)
The Army has leased it for use as an induction centre.
For staff on the frontline, it could be used as an induction tool for new employees and incorporated into a handbook when dealing with a concern or complaint.
Objective: To evaluate the efficacy of oral tacrolimus as an induction agent in steroid-refractory severe colitis.
The convention also served as an induction ceremony for the first two members of the Groundskeeper Hall of Fame.
A damper winding is fitted in the rotor surface so that the machine can start as an induction motor.
Using the SK-N-MC neuroblastoma cell line a cell based survival selection assay was designed with C2-ceramide or TNFα as an induction signal for apoptosis.
Thus electrolyte life is seen not as a continual process of degradation, but rather as an induction period, during which time changes are occurring at the sodium-electrolyte interface which ultimately lead to criticality and rapid electrolyte failure.
We designed a phase 2 trial to evaluate the efficacy of docetaxel, cisplatin, and 5-fluorouracil (TPF) plus cetuximab (C-TPF) as an induction regimen in patients with unresectable SCCHN.
When operated on a fixed frequency supply, a synchronous motor operates at a constant speed, but it usually requires additional rotor windings to allow it to start as an induction motor.
The result was calculated as an induction ratio related to growth in Equation 1.
On our last evening at the research center, we actually got Peruvian cake as an induction into the Amazonia family.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com