Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
This measure was introduced by the OECD in the mid-1980s, and has since then been widely used as an indicator of knowledge intensity (see OECD 2001, and as examples, Coff 2003; Leydesdorff et al. 2006).
As an indicator of knowledge, the percentage of correct classifications of statements was determined.
Similar(57)
A respondent's ability to correctly interpret local volcanic hazard maps was used as an indicator of hazard knowledge.
The percentage correctly answered items calculated from test data obtained under number-right conditions (NR score) was used as an indicator of the knowledge level of the participant.
The four clearly true or false statements were analyzed using a score (the sum of correct answers given by each patient) as an indicator of existing knowledge about clinical studies (Fig. 1).
As discussed above (in section 1.1), prima facie reasons and defeaters of those reasons play a central role in contemporary epistemology, not only in relation to perceptual knowledge, but also in relation to every other source of knowledge: memory, imagination (as an indicator of possibility) and testimony, at the very least.
Such a direct comparison utilizing the CNV as an indicator of motor preparation has to our knowledge not been published before.
This study, as an indicator of information level, investigated women's knowledge about mode of action of their current contraceptive method with respect to family planning counselling and counsellor.
It is as much an indicator of the world we live in as anything else.
However, SWI, as an indicator of microvascular dis-integrity, has to our knowledge never been applied after ECT.
A quality decision, the ultimate goal of PtDAs, is ideally measured by using patient's score on the knowledge test as an indicator of being informed, and measuring the concordance between the informed patient's values for outcomes of options and the actual choice of surgery (or non-surgery) [ 25, 31].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com