Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as an every" is not correct and not usable in written English
It seems to be an incorrect construction and does not convey a clear meaning in standard English. Example: "As an every person, I believe everyone deserves respect." (This example is flawed due to the incorrect phrase.)
Exact(8)
FOUR billion dollars doesn't count as an "every day low price", but Wal-Mart, the world's biggest retailer, hopes it has found a bargain.
Calm's chief executive, Jane Powell, says rather than focusing on particular risk groups, society needs to see suicide as an "every man" issue.
"My Mothers' Day wish is that our culture would stop seeing the need for Work-Family reforms as a Mother's Day issue and start seeing it as an EVERY day issue -- for fathers as well as mothers and for single, childless individuals, who actually spend more time taking care of aging parents and kin than do their married counterparts".
While I understand the impetus to use devices like the Galaxy Note, I've never actually wanted to use one as an every day carry.
It may be called The Tonight Dough, but we're going to think of it as an every night dough.
Although in 2008 Baseball America projected Venable as an every day starter for the Padres in 2010, some experts questioned whether he would be a long-term solution in center field for the team.
Similar(49)
They were my size and carried the load as an every-down back.
Its defense has consistently improved and BenJarvus Green-Ellis has emerged as an every-down running back.
The Colts saw the undersize Freeney as an every-down player, but few others did when the Colts selected him in the first round.
Tuck, who smiles a lot, is in his fourth season in the N.F.L. but his first as an every-game starter and star.
On Thursday, Girardi said the Yankees would maintain an innings count on Chamberlain, which could change his role as an every-fifth-day starter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com